Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
.     .



Yndis umsetingar

Leiting
Uppruna mál
Ynskt mál

Úrslit 1 - 19 av okkurt um 19
1
189
98Uppruna mál98
Franskt Le monde de la finance, un monde qui fascine...
Le monde de la finance, un monde qui fascine certaines personnes. Pour ces personnes là, le monde de la finance fait envie, mais il fait peur.
La première règle à respecter, c'est la gestion de l'argent. Sans gestion de l'argent, c'est la ruine assurée.
English British

Fullfíggjaðar umsetingar
Arabiskt عالم المالية ، عالم يبهر...
Enskt The world of finances
Týkst Die Finanzwelt ist eine Welt, die gewisse Personen fasziniert.
Danskt Den økonomiske verden, en verden som fascinerer
Russiskt Мир финансов - это мир, который завораживает
Ukrainskt Світ Фінансів
192
98Verkætlan - Das Glück Uppruna mál98
Týkst Erste Gedanke
Das Glück


Wir Menschen sind geschaffen
um tätig zu sein;
um zu zeigen, was wir können,
zu unserer eigenen und anderer Freude.

Was ist edler
als etwas von sich selbst
zu geben?

Wenn das nicht Glück ist,
weiß ich nicht
was Glück ist.
Britisch English
Fransösisch aus Frankreich

Fullfíggjaðar umsetingar
Franskt Première pensée
Enskt First thought
Arabiskt الفكرة الأولى
Danskt Første tanke
650
88Uppruna mál88
Enskt Is It True? Poem from Guantánamo...
Is it true that the grass grows again after rain?
Is it true that the flowers will rise up again in the Spring?
Is it true that birds will migrate home again?
Is it true that the salmon swim back up their streams?
It is true. This is true. These are all miracles.
But is it true that one day we’ll leave Guantanamo Bay?
Is it true that one day we’ll go back to our homes?
I sail in my dreams. I am dreaming of home.
To be with my children, each one part of me;
To be with my wife and the ones that I love;
To be with my parents, my world’s tenderness hearts.
I dream to be home, to be free from this cage.
But do you hear me, oh Judge, do you hear me at all?
We are innocent, here, we’ve committed no crime.
Set me free, set us free, if anywhere still
by Osama Abu Kadir

Fullfíggjaðar umsetingar
Arabiskt هل صحيح ؟ شعر من غوانتانامو...
25
86Uppruna mál86
Franskt L'argent est un cadeau empoisonné
L'argent est un cadeau empoisonné

Fullfíggjaðar umsetingar
Portugisiskt Dinheiro é um presente envenenado
Arabiskt المال هو هديّة مسمومة
66
185Uppruna mál185
Arabiskt ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم...
♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستحيل نسيانهم. ☼♥

Fullfíggjaðar umsetingar
Enskt ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave...
Portugisiskt ♥☼ Bons amigos são difíceis de encontrar, mais difíceis de deixar, e impossíveis de esquecer. ☼♥
Portugisiskt brasiliskt Bons amigos
Italskt I buoni amici sono difficili da trovare, difficili da lasciare...
Turkiskt Grecek arkadas bulmak cok zor, cokta zordur getmeleri
Spanskt ♥☼Los buenos amigos son difíciles de encontrar, más dificiles de dejar..
Bosniskt Tesko je pronaci pravog prijatelja,a jos su tezi odlasci
Týkst Gute Freunde sind hart zu finden, ...
Grikskt τους καλούς φίλους δύσκολα τους βρίσκεις,δυσκολότερα τους αφήνεις...
Koreiskt ♥☼ 좋은 친구를 찾기는 힘들다, 그러나 떠나보내기는 더 힘들며...
Rumenskt Prietenii buni sunt greu de găsit,
Franskt ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave......♥☼
Svenskt Goda vänner
Bulgarskt Добрите приятели трудно ги намираш
Polskt Dobrych przyjaciół trudno znaleźć
Albanskt miqte e mire jan te veshtire per tu gjetur, akoma me te veshtire per tu lene.
Russiskt ♥☼ الأصدقاء الحقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم..
Indonesiskt Teman-teman baik sulit dicari, lebih sulit lagi ditinggalkan...
Danskt Venskab
Ukrainskt Хороших друзів важко знайти, важче з ними розлучатися...
413
164Uppruna mál164
Portugisiskt brasiliskt SONETO AO SOL De: Manoel Lúcio de Medeiros ...
Sol! Dorme o teu sono no horizonte,
Apaga a tua luz sobre o granito!
É lindo o teu deitar atrás do monte,
Descansa teu calor no infinito!

Sol! Leva com tua luz esta esperança,
De ver um novo dia amanhecer!
Eu quero me acordar como criança,
Fazer desta infância um alvorecer!

Sol! Queima no teu fogo a minha dor,
Não quero nunca mais assim sofrer!
Ilumina minhas horas de temor,

Que eu sinta nesta luz poder vencer!
Eu quero ver somente o meu amor,
Comigo, nos meus braços amanhecer!


Fullfíggjaðar umsetingar
Enskt Sonnet to the Sun by Manoel Lúcio de Medeiros
Spanskt SONETO AL SOL
Grikskt Η σονάτα του ήλιου
Arabiskt سونيتة إلى الشّمس من قبل مانويل ل ؟
Franskt Sonnet au soleil, par Manoel Lúcio de Medeiros
Turkiskt Manoel Lucio de Medeiros'tan Güneşe Sone
Týkst Sonnensonett
Albanskt Sonet për diellin nga Manoel Lucio de Mederios
1